詩,果然有撼人的力量。

JET今晚「人間的證明」,原本任憑竹野內帥哥飾演的棟居刑警動之以情、說之以證據,
用盡各種策略攻勢,仍一副置身事外、冷酷否認到底的八杉恭子,
終於在西條八十的〈草帽〉詩中落淚認罪。

那〈草帽〉詩,除了極富童心之外,寫得真有視覺美!
從之前看 DVD詩句在劇中第一次被唸出,到現在再看電視播出,
仍印象深刻、深深動人心。

之前看日本地圖,不經意看到「碓冰」「霧積」地名,
腦海裡馬上演出草帽被風吹起,
旋舞似地翻飛落入墨綠迷離積霧的山谷,
那音似kiss me的地名也真讓人不容易忘記呢。

竹野內帥哥真的蠻用心接各種類型的戲在磨自己的演技,
不過他本質真的太斯文內斂了,
所以這次劇中設定的暴力傾向刑警,
似乎不夠「暴」與「衝突」。
但DVD一氣呵成看下來,還真是一集接一集,欲罷不能,
剛看完時覺得過癮極了,衝擊感也很大,
不過當時身旁的朋友都還沒看過,沒得討論,
只能對他們悶悶吶吶的說:很衝擊,好看,趕快看!

這部改編自30年代森村誠一的同名推理小說電視劇,
和「白色巨塔」一樣,原作暢銷之外,早年也都有轟動的電影版及其他眾多版本,
1978年由佐藤純彌導演的電影「人間的證明」,是由岡田茉莉子和松田優作擔綱演出。
可能因為年代久遠,怎麼看就是怎麼怪,
舊版一場非重點情節的服裝表演秀,長到令人快吐血,
直懷疑那服裝廠商到底贊助了多少經費?
加上電影的時間較短,情緒與氣氛醞釀的都不夠動人,
可能是因先看了新版,所以先入為主了吧,
我還是比較喜歡這新版本埋的一些伏筆及對於人性的演繹,
況且還有我喜歡的緒形拳呢。
渡邊謙也曾詮釋過棟居刑警的樣子,不知有無機會可以找得到片子來瞧瞧?


■〈帽子〉──西條八十

母さん、僕のあの帽子、どうしたんでしょうねえ?
ええ、夏、碓氷から霧積へゆくみちで
谷底へ落としたあの麦わら帽子ですよ

母さん、あれは好きな帽子でしたよ
僕はあのときずいぶんくやしかった
だけど、いきなり風が吹いてきたもんだから

母さん、あのとき、向こうから若い薬売りが来ましたっけね
紺の脚絆 に手甲をした
そして拾おうとして、ずいぶん骨折ってくれましたっけね
けれど、とうとう駄目だった
なにしろ深い谷で、それに草が
背たけぐらい伸びていたんですもの

母さん、ほんとにあの帽子どうなったでしょう?
そのとき傍らに咲いていた車百合の花は
もうとうに枯れちゃったでしょうね、そして
秋には、灰色の霧があの丘をこめ
あの帽子の下で毎晩きりぎりすが啼いたかも知れませんよ

母さん、そして、きっと今頃は、今夜あたりは
あの谷間に、静かに雪がつもっているでしょう
昔、つやつや光った、あの伊太利麦の帽子と
その裏に僕が書いたY・S という頭文字を
埋めるように、静かに、寂しく


■中譯:

媽媽,我的那頂草帽不知怎麼樣了?
就是那年夏天從碓冰到霧積的路上,
掉進山谷裡的那頂麥秸草帽。

媽媽,我很喜歡那頂草帽喲!
可是,突然吹來了一陣風,
那時,我是多麼地懊惱啊!

媽媽,那時對面正好走來了個賣藥的青年,
他腳上纏著藏青色的綁腿、帶著護手套,
千方百計的想幫我拾回那頂草帽,但始終沒有到手。
無奈山高谷深,
還長滿了比人高的野草。

媽媽,那頂草帽到底怎麼樣了?
當時路邊盛開的小百合花,
應該早已全部枯萎凋謝了吧。
秋天,那灰霧籠罩的山谷底,
在草帽下,也許每晚有蟋蟀鳴唱著?

媽媽,現在一定是──
在那峽谷底,就像今晚一樣,
飛雪飄舞著,
將把我那曾經油亮的義大利草帽,
和我寫在那上面的Y.S字母一起埋掉,
悄悄地,淒淒地,埋掉……


arrow
arrow
    全站熱搜

    葛芮斯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()